手机浏览器扫描二维码访问
褰 裳
banner"
>
子惠①思我,褰裳②涉溱③。
子不我思,岂无他人?狂童④之狂也且⑤!
子惠思我,褰裳涉洧⑥。
子不我思,岂无他士?狂童之狂也且!
清·吴历《兴福庵感旧图》
注释
①惠:见爱。
②褰裳:提起衣裙。
③溱:与后文的“洧”
均为郑国河流名。
④狂童:狂,痴。
犹言“傻小子”
,系谑称。
⑤也且:语气助词。
⑥洧:郑国水名。
译诗
你若思念我,挽起裤脚渡溱河。
你若不念我,岂无他人来念我?傻小子啊傻小子!
你若思念我,挽起裤脚渡洧河。
你若不念我,岂无他人来看我?傻阿哥啊傻阿哥!
延伸
这是一首具有调侃色彩的爱情诗,诗句中对未来赴约(或迟到)的那位毛头小伙子进行言语挑衅,警告他世上的好男子很多,若他不能对自己保证精神上的投入,则会有其他小伙子来追求自己,流露出姑娘的泼辣、大胆性格。
诗中女性的表达方式,源于《诗经》时代女性精神世界的自由与开放。
秦汉之后,女性的这种内在精神已经彻底被摧灭,刚烈的女性被驯化,温柔顺从被视为美德,女性精神呈现倒退状态。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。