手机浏览器扫描二维码访问
注释
banner"
>
[1]即易卜生。
[2]即爱伦·凯。
[3]译为:黄金时节。
[4]译为:选集。
[5]德语,译为:散步。
[6]译为:秋季的晴暖天气;小阳春。
[7]即卢梭。
[8]小泉八云(1850-1904),爱尔兰裔日本作家,原名拉夫卡迪奥·赫恩(LafcadioHearn)。
[9]译为:现代文库;当代文库;近代丛书。
[10]弗兰克·特里劳尼·亚瑟·艾什顿·格沃特金(FrahurAshton-Gwatkin,1889-1976),英国作家,笔名约翰·巴利斯(JohnParis)。
[11]译为:面纱。
[12]译为:欧亚混血儿。
[13]译为:福哉日本。
[14]比阿特丽斯,但丁《神曲》中的人物。
[15]译为:宵禁;晚钟。
[16]即吉卜赛人,指四海为家的人。
[17]译为:你在不幸的时刻遇到了我。
[18]译为:现在搭救你已经超出了我的能力范围。
[19]即古希腊诗人赫西奥德(约公元前8世纪)。
[20]一种圈状的重油发面饼,在酒味糖浆中浸渍过。
[21]英国日记作家塞缪尔·皮普斯(1633-1703)。
[22]英语单词macadam的谐音,译为:柏油碎石路。
[23]译为:愚行;愚蠢。
[24]英语字母中abcd的谐音。
[25]意为:我认为你会理解我的,你应该理解我。
[26]文中两句英文,译为:理解我,接受我。
[27]意为:真诚的。
[28]译为:长长(深深)的吻。
[29]即堂吉诃德,塞万提斯所作长篇小说《堂吉诃德》的主人公。
[30]即果戈理。
[31]译为:诗。
[32]译为:真相;现实。
[33]译为:震惊。
[34]即泰戈尔。
[35]译为:(多指野外的)招待所;客栈。
[36]即英国博物学家吉尔伯特·怀特所著的《塞尔伯恩博物志》。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
...
...
...
...
穿书全家读心术炮灰逆袭团宠系统躺赢因为忘我的吃瓜精神,楚夭夭穿书了。穿成了大启国的公主。不错不错,有房有钱有身份,这泼天富贵总算也是轮到我了什么还没来得及嘚瑟,就要和母妃一起被打入冷宫母妃呀,你把人家当姐妹,人家憋着坏要害你呢。美人母妃上前就是一巴掌。太子哥哥生病了不怕,把我药箱拿出来!二哥呀,你的天赋没点在这,为何非要在不擅长的赛道钻牛角尖呢?从此二哥在工部如鱼得水。让我来看看,这就是那个不爱读书,不长智商,净长恋爱脑的男配三哥吧,当舔狗当的把国都作没了的那个,典型的被人卖了还帮人数钱。三哥我要去读书,我要头悬梁锥刺股,我不要长恋爱脑!父皇啊,就是他,还有他,还有他他他,都是大奸臣哪。皇上知道了,抄家斩流放一条龙,安排后来,原本六年后亡国的大启,万国来朝!看着任务完成进度,楚夭夭现,她什么都没做呢,任务自己完成啦。...
...